Non è la Russia, amico mio, questo è poco ma sicuro.
It's not Russia, old boy, I'm sure of that.
Ma sicuro che puoi, Cecilio, potevi anche prima.
Well, of course you may, Cecil. You might before.
Di questo passo la bacerà prima del tramonto, questo è poco ma sicuro.
Well, at this rate, he'll be kissing her by sunset for sure.
A lei manca qualche rotella, questo è poco ma sicuro.
You are half a bubble off the plumb, and that's for sure and for certain.
Anche a me fa piacere conoscerti, questo è poco, ma sicuro.
I'm very happy to meet you too, that's for sure.
Non lo fa per danaro, questo è poco ma sicuro.
She isn't in it for the money. That much is for certain.
Non c'era Crab, e' poco ma sicuro.
Wasn't Crab, that's for damn sure.
E se non vai fino in fondo, Johnny non si fida di te e ti viene a cercare e, poco ma sicuro, tu non vuoi che Sonny Truelove venga a bussare alla tua porta.
You don't go along, then Johnny don't trust you and he's coming after you and you sure as shit don't want Sonny Truelove knocking at your door.
Non so cos'abbia in mente questa Compagnia, ma sicuro c'e' di mezzo un bel po' di grana.
I don't know what this Company is up to but it sure sounds like there's a whole lot of money involved.
A qualcuno che non vuole che Hodges parli, questo e' poco ma sicuro.
Well, all I know for sure is that someone doesn't want Hodges to talk.
Be', non è la signora newton, poco ma sicuro.
Well, it's not Mrs. Newton, that's for sure.
Non voleva essere considerato un eroe, questo e' poco ma sicuro.
I'll just say that he-- he didn't want to be a hero, that's for sure.
E' diverso da bucare la vena di qualche condannato, poco ma sicuro...
Different than spiking some convict's vein, I'll tell you that much
Non mi sembri molto abituata, poco ma sicuro.
I can tell you're not used to that.
A te non importa di Alfred e, poco ma sicuro, non te ne frega niente di me.
You don't give a damn about Alfred, and you sure as hell don't care about me.
Sicuramente non Brian Boitano, questo e' poco ma sicuro...
Not Brian Boitano, that's for sure.
Poco ma sicuro che provera' a fare esattamente questo.
Rest assured he's going to try and do exactly that.
Quindi no, non porto rancore all'agente... ma meno male che avevo con me le mie compresse di nitroglicerina, poco ma sicuro.
So, no, I don't hold a grudge against the deputy. Though I'm lucky I had my nitroglycerin pills with me, I'll tell you.
Al ritorno prenderemo un tassi', poco ma sicuro.
Well, we'll get a taxi home - that's for sure.
Non e' che se ne stava li' a costruire castelli di sabbia, poco ma sicuro.
He damn sure wasn't making sand castles back there.
Ma non indossero' il distintivo da sceriffo e, poco ma sicuro, non lavorero' per voi.
But I ain't gonna wear a marshal's badge, and I sure as hell won't work for you.
Oh, beh, non siamo rinomati come i Langston, poco ma sicuro.
Oh, well, we're not as renowned as the Langstons, that's for sure.
E, poco ma sicuro, non conosco gente che fa miracoli.
And I for damn sure don't know some miracle worker.
La ragazzina è suonata, questo è poco ma sicuro.
Well, the kid's a write-off, I'll tell you that much.
Beh, lui se la scoperebbe, poco ma sicuro.
Well, he'd fuck her, that's for sure.
Il suo stomaco e' piu' forte di qualunque pallottola, poco ma sicuro.
Her insides are stronger than any bullet. - I'll tell you that much.
Il nuoto sincronizzato non e' uno sport, poco ma sicuro.
Synchronized swimming, that's not a sport, that's for sure. God.
Ed e' poco ma sicuro che non riuscira' a prendersi le mie mance.
And she sure as heck ain't helping herself to my tips.
Questo richiedera' un altro rapporto, poco ma sicuro.
This is definitely going to require another report.
Non la dimenticheranno mai, poco ma sicuro.
They'll never forget it, that's for sure.
Non parlano con la legge, questo è poco ma sicuro.
They're not too keen on talking to the law, that's for damn sure.
I'II probabilmente rompere qualcosa, ma... ma sicuro.
I'II probably break something, but... but sure.
Non c'e' nessuno dalla mia parte, questo e' poco ma sicuro.
Well, I'm on my own now, that's for damn sure.
Se lui non mi vuole, sono fuori, ma un pomeriggio non ce lo spreco, questo è poco, ma sicuro.
But I'm not wasting an afternoon on it. That much, I'm not doing.
E non gli stavo per niente simpatico, questo e' poco ma sicuro.
Definitely didn't like my ass, I'll tell you that.
Chuck, vorrei... vorrei raccontarti tutto in un attimo, ma e' che, e' poco ma sicuro che non mi crederesti mai, e...
Chuck, I would... I would tell you everything in a second, But I just...
Non ho ucciso Brian Walters, non ho ucciso Bill Forbes e, poco ma sicuro, non mi sono piantato un coltello da caccia nello stomaco.
I didn't kill Brian Walters, I didn't kill Bill Forbes... and I sure as hell didn't shove a hunting knife into my stomach.
Non volevo essere salvata, Miles, e non ne avevo bisogno, poco ma sicuro.
I didn't want to be rescued, Miles. And I sure as hell didn't need to be.
Perche' e' poco ma sicuro che non hai avuto il minimo problema a giustiziarla.
'Cause you sure as hell didn't have a problem ganking her.
Forse possiamo scappare, forse possiamo combattere, ma sicuro come la morte non possiamo scappare e combattere.
Maybe we can run, maybe we can fight, but we sure as shinola cannot run and fight.
Non riuscivo a camminare, parlare, mangiare, muovermi, poco ma sicuro non riuscivo a cantare, e neanche a respirare, ma quando ho alzato lo sguardo e ho visto mia madre, non riuscivo a smettere di sorridere.
I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat, I couldn't move, I certainly couldn't sing, I couldn't even breathe, but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help but smile.
0.96669888496399s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?